d'un œil sec - tradução para russo
DICLIB.COM
Ferramentas linguísticas em IA
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:     

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

d'un œil sec - tradução para russo

НЕБОЛЬШОЕ ОКНО КРУГЛОЙ ИЛИ ОВАЛЬНОЙ ФОРМЫ
Oeil de Bœuf
  • «Бычий глаз» (Франция)
  • «Салон с бычьим глазом» в Версале

d'un œil sec      
({ обыкн. употр. } { с гл. } regarder, voir, contempler, etc.)
равнодушно, без жалости
sec         
1. { adj } ({ fém } - sèche)
1) сухой, высохший; сушеный
orage sec — буря ( без дождя )
régime sec — сухая, безводная диета
avoir la gorge sèche [le gosier sec] — хотеть пить
n'avoir plus un poil de sec — быть в поту; обливаться потом
regarder qch d'un œil sec — бесстрастно смотреть на что-либо
l'avoir sec {прост.} — 1) испытать разочарование, досадовать 2) ужасно хотеть пить
être sec, rester sec {школ.} {арго} — стать в тупик, не знать, что сказать на экзамене
2) сухой, худой, сухопарый
3) { прям. }, { перен. } жесткий, черствый, сухой
4) отрывистый, резкий ( о звуке, ударе ); четкий
contours secs — четкие контуры
tissu sec — ткань с четким рисунком плетения
5) хрупкий, ломкий ( о металле )
6) {перен.} без добавлений; без компенсации
perte sèche — чистая потеря
guitare sèche — гитара без усилителя
tout sec — простой, без лишних слов
merci tout sec — одно лишь спасибо
7) ( в игре ) сухой
partie sèche — сухая партия
avoir la dame sèche — иметь одну даму ( без других карт той же масти )
jouer en cinq sec(s) — сыграть одну партию в пять очков ( в экарте )
en cinq secs {loc adv} {разг.} — в два счета, проворно, живо
2. {m}
1) сушь, сухость
être à sec — 1) быть без воды 2) {перен.} исчерпать себя 3) быть без гроша; сидеть на мели
mettre à sec — 1) осушить 2) {перен.} оставить без гроша, разорить
se mettre au sec — сесть на мель; выброситься на берег
courir à sec (de toile) {мор.} — идти без парусов
2) сухой корм
3. см. sèche
4. {adv}
1) сухо, резко
répondre sec à qn — ответить сухо, резко
couper sec — резко оборвать, прервать
2) быстро, не колеблясь
aussi sec {прост.} — немедля, тут же; не колеблясь
3) {прост.} точно, ровно
tout sec — всего-навсего, ни больше ни меньше
4) {прост.} сильно; здорово; много
boire sec — пьянствовать; пить, не пьянея, крепко пить
ça pète sec {прост.} — тут не до шуток
5. {interj} {спорт.}
натяни веревку! ( у альпинистов )
pied         
{m}
1) нога, стопа, ступня
se dresser en pied — встать
à pieds joints — сдвинув ноги ( при прыжке )
de pied en cap dəpjet-, des pieds à la tête depjez- — с головы до ног
être pieds nus — быть босиком
coup de pied — 1) пинок в зад 2) {спорт.} удар
sur un pied {разг.} — легко, играючи
gens de pied {уст.} — пехотинцы
pied poudreux {уст.} — 1) бродяга 2) дезертир
pied au plancher {разг.} — на полной скорости
avoir le pied au plancher {разг.} — 1) нажимать на педаль 2) торопиться, гнать; поднажать
à pied sec — посуху, не замочив ног
loger à pied et à cheval {уст.} — принимать пешего и конного путника ( на постоялом дворе )
enquinquiner ({груб.} emmerder) qn à pied, à cheval et en voiture — плевать на кого-либо
mettre à pied — уволить, выгнать с работы
se jeter [tomber] aux pieds de qn — броситься к чьим-либо ногам; валяться в ногах у кого-либо
fouler aux pieds — попирать ногами, топтать
en pied — 1) во весь рост 2) признанный
peindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портрет
amant en pied {уст.} — признанный любовник
sur pied — на ногах
être sur pied — 1) быть на ногах 2) быть готовым, сформированным
mettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организовать
tenir sur pied — держать наготове ( армию )
remettre sur pied — поставить на ноги, вылечить
(re)tomber sur ses pieds — 1) упасть не повредившись 2) выкарабкаться из затруднительного положения
marcher sur les pieds de qn — 1) наступать кому-либо на ногу 2) обидеть кого-либо; третировать кого-либо 3) наступать на пятки кому-либо; стремиться вытеснить кого-либо
bête comme ses pieds {разг.} — глупый; круглый дурак
comme un pied — из рук вон плохо
pieds et poings liés — со связанными руками и ногами
livrer pieds et poings liés — выдать с головой
avoir un pied dans la fosse [dans la tombe] — стоять одной ногой в могиле
avoir les pieds plats [retournés] {прост.} — быть лентяем, лоботрясом
avoir les pieds en bouquet de violettes {прост.} — наслаждаться, получать удовольствие
avoir les pieds en dentelle {прост.} — 1) быть без ног, плохо двигаться 2) отказываться ( участвовать в чем-либо )
ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot [dans la même galoche] {разг.} — быть расторопным
avoir pied — доставать до дна
avoir bon pied, bon œil — быть еще очень бодрым
s'en aller les pieds devant {разг.} — протянуть ноги
casser les pieds à qn {разг.} — надоедать кому-либо
ça vous fera les pieds — это будет вам уроком
faire du pied à qn — толкнуть кого-либо ногой ( в знак чего-либо )
faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать все возможное; разбиваться в лепешку
c'est bien fait pour tes pieds {прост.} — так тебе и надо
jouer un pied de cochon à qn {прост.} — подложить свинью кому-либо
lécher les pieds à qn {разг.} — лизать пятки кому-либо; подхалимничать
lever le pied — 1) удрать, сбежать с казенными деньгами 2) сбавить скорость, притормозить
se lever de pied gauche — встать с левой ноги
lâcher pied — не устоять ( перед противником ); отступить; уступить; убежать
mettre le [son] pied quelque part {разг.} — дать пинка кому-либо
mettre le pied dehors — выйти из дому
je n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывал
je ne remettrai pas les pied chez vous — ноги моей у вас не будет
mettre les pieds dans le plat — совершить оплошность, бестактность
mettre les pied dans les affaires de qn {разг.} — соваться в чужие дела
il ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходить
mettre pied à terre — высадиться, выйти ( из вагона, самолета и т. п. ); слезть, спешиться ( с лошади ); сходить, съезжать на берег
s'occuper de ses pied {прост.} — не лезть не в свое дело
perdre pied — 1) не доставать до дна; не чувствовать дна 2) терять почву под ногами; смутиться, растеряться
prendre pied — 1) оказаться на твердой почве 2) обосноваться, укрепиться
ne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять голову
se tirer des pied {прост.} — удрать, смыться
au pied levé — без подготовки; без предупреждения
prendre qn au pied levé — застать кого-либо врасплох, в момент отъезда, ухода
{loc adv} à pied — пешком; пеший
pied à pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорно
de pied ferme — твердой поступью, твердой ногой; твердо, уверенно; не сходя с места
attendre de pied ferme — ждать без боязни
2) лап(к)а, нога ( животного )
bétail sur pied — поголовье скота
faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-либо, лебезить
faire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданием
ne se trouve pas sous les pieds d'un cheval {разг.} — такое под ногами не валяется
3) ножка ( мебели )
4) стебель, ножка, черенок ( растения )
pied de chou — кочан капусты
pied de salade — кустик салата
pied de vigne — лоза
sur pied — на корню
vendre la récolte sur pied — продать урожай на корню
sécher sur pied — 1) сохнуть на корню 2) {перен.} томиться, чахнуть
5) pied de fer [de fonte] — металлическая сапожная колодка
pied de bas — нижняя часть чулка; след чулка
marcher à pieds de bas [{прост.} en pieds de chaussettes] — ходить без обуви, в носках (в чулках)
6) pied d'un lit — изножье кровати
7) основа, основание, подножие; низ
pied de col — основание воротника ( рубахи )
pied d'arbre — корневая шейка ( дерева ); комель; низ ствола, основание дерева
pied d'une montagne — подошва горы
mettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в угол
à pied d'œuvre см. œuvre
8) {тех.} опора; ножка; лапка; пята; штатив; стойка; нога; подошва, основание; педаль
pied de support — стойка
pied de niveau — штатив
9) фут ( мера длины - 32,4 см ); английский или канадский фут ( 30,48 см )
faire un pied de nez — показать нос
il aurait voulu être (à) cent pieds sous terre — он готов был сквозь землю провалиться ( от стыда )
10) {уст.} основание для измерения
sur le [un] pied de... — как; на основе
mettre sur le même pied — ставить на одну доску
vivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в год
sur le pied de guerre — на военный лад
pied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времени
vivre sur un grand pied — жить на широкую ногу
être sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-либо, быть с кем-либо на дружеской ноге
au petit pied — кратко; без размаха; в миниатюре
au pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально
11) стопа ( стиха )
12) {полигр.} ножка литеры
13) {груб.} дурак
14) {воен.} {арго} унтер, сержант
15) {арго} {уст.} доля в добыче
prendre son pied, toucher un pied — получить свое, свою долю
j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоело
aller au pied — делить добычу
16) {разг.} удовольствие; наслаждение
prendre son pied — получить наслаждение
(c'est) le pied!, quel pied! — красота!, вот наслаждение!, вот здорово!, блеск!

Definição

СЕКАНС
(лат. secans - секущая), одна из тригонометрических функций.

Wikipédia

Бычий глаз (окно)

Бычий глаз (фр. Oeil-de-boeuf, нем. Bullenauge — «глаз быка») — небольшое окно круглой или овальной формы.

В средневековой архитектуре «бычьим глазом» называли чердачное окно, проём которого имел вытянутую и заострённую к углам форму, напоминавшую глаз быка. Позднее, в XVII—XVIII веках, так стали называть окно в форме горизонтально расположенного овала. Иногда «бычий глаз» отождествляют с окном «перла барокка» — овальным окном неправильной формы, напоминающим искривлённую жемчужину, что отчасти связано с этимологией слова «барокко» как названием архитектурного стиля.

В современной терминологии «бычий глаз» обозначает, как правило, окно именно овальной формы. Однако в ряде источников говорится, что этим термином может называться и круглое окно.

Некоторые авторы отождествляют окно «бычий глаз» с окулюсом. Другие отмечают, что принципиальным отличием является именно овальная форма первого. Энциклопедия «Британника» называет в качестве характерной особенности этого типа окон их сходство с колесом: металлические сочленения расходятся из центра, подобно спицам колеса.

Французский вариант окна «бычий глаз» в форме лежачего овала применяли в эпохи Людовика XIV, Регентства и рококо. В светских интерьерах такие окна часто устраивали на падугах. Так, например, П. Лепотр в 1701 г. создал в большом дворце Версаля интерьер аванзала, падуги которого украшены большими овальными окнами, одно напротив другого (одно окно выходит во двор, а противоположное сделано ложным и представляет собой зеркало). Комната получила название «Салон с бычьим глазом» («Le salon de l'Œil-de-bœuf»).